Det finns ett gammalt talesätt som säger att Dongzhi (/dong-jrr/ 'vintersolståndet') är viktigare än det kinesiska månnyåret. Dongzhi har en viktig plats i de traditionella festivalerna i Kina. Det firas vanligtvis den 20 eller 21 december, då natten är längst och dagen är kortast på norra halvklotet. En traditionell högtid som firas av många kineser, Dongzhi har en lång historia och vissa anmärkningsvärda seder.
Folk gör dumplings på Dongzhi Festival Dongzhi (冬至) betyder bokstavligen 'vinterns ankomst'. Det är en av de 24 soltermerna av Kinas traditionella solkalender. Det har länge firats på (Kinas) vintersolstånd när natten är som längst och dagen är som kortast på norra halvklotet. Dongzhi blev en kejserligt erkänd traditionell festival under Han-dynastin var (206 f.Kr. – 220 e.Kr.).
Datumet för Dongzhi varierar något. Den infaller alltid den 21, 22 eller 23 december.
Kineserna firar Dongzhi-festivalen på många sätt. De mest populära är att dyrka himlen och förfäder, säga vinterns nio, göra risvin och äta dumplings och ingefärsris.
Kineserna har dyrkat himlen på Dongzhi-dagen sedan Han-dynastin. Många tempel byggdes av denna anledning, inklusive det berömda Himmeltemplet i Peking. Man trodde att tillbedjan av himlen skulle ge en stor skörd och god hälsa för det kommande året.
Himlens tempel användes för att dyrka himlen Det är en tradition att dyrka förfäderna som en del av Dongzhi-festivalen. Människor sätter upp rökelsebrännare framför sina förfäders tabletter och placerar lite mat på ett bord framför, till exempel dumplings, ångad kyckling eller tillagat fläsk som ett symboliskt erbjudande till sina familjeförfäder. I vissa östra delar av Kina tar människor mat och rökelse till sina förfäders gravar, sopar gravarna och visar respekt för sina förfäder under vintersolståndsfestivalen.
Dyrande förfäder Det är tradition att dricka risvin på Dongzhi-natten i södra Kina. Risvinet görs med klibbigt ris eller gult ris samt sötdoftande osmanthus. Att dricka sprit ger en känsla av värme till den kalla Dongzhi-festivalen.
Människor i södra Kina brukar bevara grillat kött på Dongzhi-festivalen. Dongzhi-bakat fläsk har blivit en oumbärlig delikatess på middagsborden i provinserna Guangdong och Guangxi under det kinesiska nyåret.
what grows on palm trees in florida
Göra och äta rostat fläsk på Dongzhi-dagen I många områden i norra Kina räknar man vinterniorna under den kallaste delen av vintern. The Nines of Winter är en folkvisa. I traditionell kinesisk kultur är nio det 'extrema talet', som representerar evigheten. Kineserna trodde att våren kommer efter nio perioder om nio dagar från vintersolståndet.
The Nines of Winter-låten lyder så här:
'Under de första och andra nio dagarna är det för kallt för att sätta händerna i luften;
Under de tredje och fjärde nio dagarna kan du gå på is;
Under den femte och sjätte nio dagarna börjar pilar på stränderna att gro;
Under de sjunde nio dagarna kommer is att lösas upp;
Under de åttonde nio dagarna flyger vildgäss tillbaka norrut;
Under de senaste nio dagarna börjar böndernas oxar arbeta på fälten.'
Låten kartlägger förändringarna i vädret och naturen som kommer innan det är dags för jordbruket att börja igen.
I norra Kina, där det kan bli bittert kallt, saknade människorna tillräckligt med varma kläder och tillräcklig uppvärmning, så de åt varm mat och drack varma vätskor för att hålla sig varma. Människor trodde att när dagarna var korta fanns det otillräcklig Yang-energi, och de försökte äta hög Yang-mat enligt principerna för det kinesiska medicinska köket.
Dumplings har varit den mest traditionella maten i norra Kina under lång tid. Människor gör dumplings på Dongzhi Day med sina vänner och familj.
Dumplings Det finns ett gammalt talesätt som säger att äta dumplings på Dongzhi kan skydda öronen från frostskador. En legend säger att en läkare vid namn Zhang Zhongjing i forna tider uppfann klimpar genom att slå in fårkött och kinesisk medicin i klimpdeg och gav dem till människor för att bota frostskador. Från den tiden gick traditionen att äta dumplings på vintersolståndets dag i arv från generation till generation.
Förutom dumplings har människor i södra Kina en tradition av att äta klibbiga risbollar som kallas tangyuan. Historien om att äta tangyuan kan dateras tillbaka till Songdynastin (960–1279).
Tangyuan betyder familjeåterförening Vissa människor i södra Kina och några kineser i samhällen i Sydostasien samlas för att göra och äta en måltid med tangyuan (汤圆 Tāngyuán /tung-ywen/). Tangyuan symboliserar familjens enhet och välstånd.
Dessa är speciellt tillagade risbollar som kan ha en fyllning av bönpasta eller kött med söta örter med hög yang. Dessa är vanligtvis rosa eller vita färgade. Tangyuan serveras ofta i en skål med en söt soppa eller buljong.
Till sin måltid av tangyuan kan de också dricka ett milt risvin som kan innehålla kassiaolja. Cassia är en ört som är hög i yang och är en av Kinas Topp 10 favoritörter och kryddor .
Wonton-soppa är en annan mat som måste ätas för Dongzhi-festivalen i östra delar av Kina, särskilt i provinserna Zhejiang och Fujian. Fyllningar av wontons är ungefär detsamma som dumplings.
Dongzhi Festival livsmedel: klimpar och tangyuan Men wontondeg är mycket tunnare än dumplings. Att äta en skål med wontonsoppa kan hålla människor varma och bekväma i kylan på vintern.
I norra delar av Kina är fårkött en populär mat på Dongzhi Festival. I den kinesiska matkulturen anses fårkött ha betydande fördelar med blodpåfyllning och anses därför vara en hälsosam mat att äta på vintern. Att äta fårkött på Dongzhi-dagen värmer människor och sägs förhindra förkylningar under den kommande vintern.
Äter fårköttssoppa på Dongzhi Festival För många taiwaneser och människor med taiwanesisk härkomst i andra länder är festivalen fortfarande viktig. Familjer kommer att gå till förfädernas gravar och äta tangyuan, och de kan erbjuda tangyuan till andarna vid gravarna.
De har också en sed att erbjuda niolagerskakor till sina förfäder. Kakorna är gjorda av rismjöl och är formade som djur som kycklingar, ankor, sköldpaddor, grisar, kor och får.
Enligt traditionella kinesiska medicinska koncept är vintern den tid på året det är viktigt att vila, slappna av och ge kroppen näring med hög yang-fettmat.
Kineser följer beteendet hos djur som övervintrar under vintern för att föryngra och bevara sina kroppar. Så de vilar på dagen om de kan, äter mat som innehåller ingefära och njuter av ginseng och liknande örter med hög yang som kan återställa och slappna av nerverna och lindra stress.
Se mer om Traditionell kinesisk medicin .
Kinas vintersolstånd har firats sedan Han-dynastin (206 f.Kr. – 220 e.Kr.). Det sägs att det tidigaste vintersolståndet i Kina upptäcktes av en visman som heter Zhou Feng när han använde ett solur. Sedan dess har Winter Solstice (Dongzhi) varit en viktig festival i Kina. Det finns ett gammalt talesätt som säger att Dongzhi är viktigare än det kinesiska nyåret.
Under Tang dynastin (618–907) och Songdynastin (960–1279) fick tjänstemän i regeringen en 7-dagars semester för att åka hem för att fira festivalen med sin familj och dyrka himlen och sina förfäder.
purple flower with yellow center name
Folk säger 'Happy Dongzhi Festival', det vill säga 'Happy Winter Solstice' när de träffas på Dongzhi Day. På mandarin är detta Dongzhi kuaile (/dong-jrr kwhy-luh/ 冬至快乐).
Om du vill skicka ett meddelande till dina vänner kan du använda dessa populära Dongzhi Festival-meddelanden:
1. Glad vintersolstånd, jag önskar dig god hälsa! (Dongzhi kuaile, zhu ni shenti jiankang)
— Glad Dongzhi! Önskar dig god hälsa!
2. Glad vintersolstånd, håll dig varm på vintern! (Dongzhi kuaile, zhu ni shenti jiankang)
— Glad vintersolstånd och håll värmen på vintern.
Det finns inga klädtraditioner för Dongzhi Festival. Men nu för tiden bär allt fler unga Hanfu (kostymer i Han-dynastin) för att fira vintersolståndet i Kina eftersom Dongzhi uppstod under Han-dynastins era. Om du är ute på gatorna under Dongzhi-festivalens kväll kan du se några vackra Hanfu-kläder på unga kvinnor.